1 12月 09, 20:07 Sean: 感謝Justin,讓我許多關於通信的名詞疑惑得以冰釋 |
19 11月 08, 16:11 Majustin: 所謂的"古典電信"指的是3G以前的電信知識與技術的總稱, 由Justin取名. |
16 7月 08, 17:50 Tech FAQ: 新增超棒的辭典 |
5 2月 08, 17:33 Justin to Annie: 先下線了, 有問題隨時歡迎留言, 祝您小年夜加班快樂 ![]() |
5 2月 08, 14:46 Justin: 西門子數字程式控制通信系統有限公司(SBCS): Siemens Business Comm. System Ltd., (SBCS) |
26 10月 07, 13:25 Justin: 新增Phone Scoop字典! |
25 8月 07, 19:47 note: 新增PCMAG.COM字典! |
21 7月 07, 23:34 note: ... GSM(RFN, BSIC) |
17 7月 07, 13:15 note: 新增GSM各頻帶 |
17 7月 07, 09:42 note: 新增the mobile phone directory |
17 7月 07, 09:41 note: 新增mpirical字典 |
26 6月 07, 21:09 Justin: 為何GSM400的TA高達219 symbol呢?令人費解 |
14 6月 07, 14:01 Note:: 將"Camped on a cell"翻譯成"駐留小區",大陸同胞的翻譯,有時真是好得讓人忌妒呢! |
14 6月 07, 12:26 Note:: Mobile中的"cell",大陸作者固定翻譯成:"小區". 既信且達. |
14 6月 07, 11:57 Note:: Protocol中的"Message",大陸作者固定翻譯成:"消息". |
5 6月 07, 10:17 Justin: 歡迎INACON的加入! |
4 6月 07, 14:21 Justin: 歡迎TelecomSpce的加入! |
30 5月 07, 14:15 Justin: 大陸同胞將"Primitive"翻譯成"原語",真是令人拍案叫絕,好極的譯名! ![]() |
8 5月 07, 10:58 Justin: 有朋友問到CoC (Carrier Of Carriers)該如何中譯才信、達、雅呢?目前還真沒有方向。 |
28 4月 07, 23:32 Justin: 提醒自己,每則解釋要註明參考文獻來源。 |